< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.