< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 For the Lord does not cast off for all time.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentations 3 >