< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!