< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!

< Lamentations 3 >