< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 For the Lord does not cast off for all time.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!