< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!