< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
31 For the Lord does not cast off for all time.
Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
"Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.