< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.