< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.

< Lamentations 3 >