< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.