< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Lamentations 3 >