< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.