< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Lamentations 3 >