< Joshua 6 >

1 And Jericho shuts itself up, and is shut up, because of the presence of the sons of Israel—none going out, and none coming in.
Cependant, Jéricho était entourée de murs et fermée; et personne n'en sortait, et personne n'y entrait.
2 And YHWH says to Joshua, “See, I have given Jericho and its king into your hand—mighty men of valor,
Et le Seigneur dit à Josué: Voilà que je livre à tes mains Jéricho, son roi et ses hommes puissants.
3 and you have surrounded the city—all the men of battle—going around the city once; thus you do [for] six days;
Fais-la donc investir par tes gens de guerre.
4 and seven priests carry seven horns of the rams before the Ark, and on the seventh day you go around the city seven times, and the priests blow with the horns,
5 and it has been, in the prolonging of the horn of the ram, in your hearing the voice of the horn, all the people shout [with] a great shout, and the wall of the city has fallen under it, and the people have gone up, each straight before him.”
Et voici ce qui sera: Lorsque vous sonnerez de la trompette, que tout le peuple ensemble jette un cri; à ce cri, les murs de la ville s'écrouleront d'eux-mêmes, et le peuple y entrera, chacun se précipitant droit dans la ville.
6 And Joshua son of Nun calls to the priests and says to them, “Carry the Ark of the Covenant, and seven priests carry seven horns of the rams before the Ark of YHWH”;
Josué, fils de Nau, alla auprès des prêtres, et il leur parla, disant:
7 and He said to the people, “Pass over, and go around the city, and he who is armed passes over before the Ark of YHWH.”
Annoncez au peuple qu'il ait à investir la ville. Que les hommes de guerre, bien armés, marchent devant le Seigneur.
8 And it comes to pass, when Joshua speaks to the people, that the seven priests carrying seven horns of the rams before YHWH have passed over and blown with the horns, and the Ark of the Covenant of YHWH is going after them;
Que sept prêtres, tenant les sept trompettes sacrées, marchent pareillement devant le Seigneur, et qu'ils sonnent fortement, et que l'arche de l'alliance du Seigneur les suive.
9 and he who is armed is going before the priests blowing the horns, and he who is gathering up is going after the Ark, going on and blowing with the horns;
Que les hommes de guerre passent devant, et que derrière eux les prêtres, qui suivront l'arche de l'alliance du Seigneur, sonnent de la trompette.
10 and Joshua has commanded the people, saying, “Do not shout, nor cause your voice to be heard, nor does a word go out from your mouth, until the day of my saying to you, Shout! Then you have shouted.”
Et Josué donna ces ordres au peuple, disant: Ne criez point, que personne n'entende votre voix jusqu'à ce que le Seigneur vous fasse connaître le jour ou il faudra crier: alors, vous jetterez un grand cri.
11 And the Ark of YHWH goes around the city, going around once, and they come into the camp, and lodge in the camp.
Et l'arche de l'alliance de Dieu, ayant fait le tour de la ville, rentra aussitôt dans le camp, où elle passa la nuit.
12 And Joshua rises early in the morning, and the priests carry the Ark of YHWH,
Le second jour, Josué se leva de grand matin, et les prêtres transportèrent l'arche de l'alliance du Seigneur.
13 and seven priests carrying seven horns of the rams before the Ark of YHWH are walking, going on, and they have blown with the horns—and he who is armed is going before them, and he who is gathering up is going behind the Ark of YHWH—going on and blowing with the horns.
Et les sept prêtres, ceux qui tenaient les sept trompettes, marchèrent devant elle, devant le Seigneur; après eux sortirent les hommes de guerre, puis tout le reste du peuple, derrière l'arche de l'alliance du Seigneur. Et les prêtres sonnèrent de la trompette. Et le reste du peuple fit le tour de la ville, en la serrant de près;
14 And they go around the city once on the second day, and return to the camp; thus they have done [for] six days.
Puis, on rentra de nouveau dans le camp, et l'on fit la même chose pendant six jours.
15 And it comes to pass, on the seventh day, that they rise early, at the ascending of the dawn, and go around the city, according to this manner, seven times; (only on that day have they gone around the city seven times);
Et le septième jour, de grand matin, le peuple se leva, et ce jour-là il fit sept fois le tour de la ville.
16 and it comes to pass, at the seventh time, the priests have blown with the horns, and Joshua says to the people, “Shout! For YHWH has given the city to you;
Enfin, au septième tour, les prêtres sonnèrent de la trompette, et Josué dit aux fils d'Israël: Criez, car le Seigneur vous a livré la ville.
17 and the city has been devoted, it and all that [is] in it, to YHWH; only Rahab the harlot lives, she and all who [are] with her in the house, for she hid the messengers whom we sent;
Elle sera anathème pour le Seigneur des armées, elle et tout ce qu'elle contient, hormis Rahab la prostituée; épargnez cette femme et tout ce que vous trouverez dans sa maison.
18 and surely you have kept from the devoted thing, lest you devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;
Cependant, gardez-vous soigneusement de toucher à rien de ce qui est anathème; ne vous laissez pas entraîner à rien prendre de ce qui est anathème, de peur que vous n'attiriez l'anathème sur le camp des fils d'Israël, et que vous ne nous fassiez briser.
19 and all the silver and gold, and vessels of bronze and iron—it [is] holy to YHWH; it comes into the treasury of YHWH.”
Tout l'argent, tout l'or, l'airain et le fer, seront consacrés au Seigneur; on les portera dans le trésor du Seigneur.
20 And the people shout, and blow with the horns, and it comes to pass, when the people hear the voice of the horn, that the people shout [with] a great shout, and the wall falls under it, and the people goes up into the city, each straight before him, and they capture the city;
Alors, les prêtres sonnèrent de la trompette, et des qu'il ouït les trompettes, le peuple tout entier jeta un cri grand et fort, et le mur de l'enceinte s'écroula de toutes parts, et tout le peuple monta dans la ville.
21 and they devote all that [is] in the city, from man even to woman, from young even to aged, even to ox, and sheep, and donkey, by the mouth of the sword.
Et Josué la frappa d'anathème, elle et tout ce qu'elle renfermait, depuis l'homme jusqu'à la femme, depuis l'enfant jusqu'au vieillard, avec le bétail et les bêtes de somme; tout fut passé au fil de l'épée.
22 And Joshua said to the two men who are spying out the land, “Go into the house of the woman, the harlot, and bring out the woman from there, and all whom she has, as you have sworn to her.”
Cependant, Josué dit aux deux jeunes hommes qu'il avait envoyés à la découverte: Allez à la maison de la femme, faites-l'en sortir, elle et tout ce qui lui appartient.
23 And the young men, those spying, go in and bring out Rahab, and her father, and her mother, and her brothers, and all whom she has; indeed, they have brought out all her relatives, and place them at the outside of the camp of Israel.
Et les deux jeunes hommes, qui avaient été envoyés à la découverte, entrèrent dans la maison de la femme, et ils emmenèrent Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, et toute sa parenté, et tout ce qui lui appartenait, et ils la firent demeurer hors du camp d'Israël.
24 And they have burned the city with fire, and all that [is] in it; only, the silver and the gold, and the vessels of bronze, and of iron, they have given [to] the treasury of the house of YHWH;
La ville fut consumée par le feu avec tout ce qu'elle renfermait, hormis l'argent, l'or, l'airain et le fer, que l'on transporta dans le trésor du Seigneur.
25 and Rahab the harlot, and the house of her father, and all whom she has, Joshua has kept alive; and she dwells in the midst of Israel to this day, for she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
Et Josué épargna Rahab la prostituée, avec toute la famille de son père; il les fit demeurer au milieu d'Israël jusqu'à ce jour, parce qu'elle avait caché les jeunes hommes que Josué avait envoyés à la découverte dans Jéricho.
26 And Joshua adjures [them] at that time, saying, “Cursed [is] the man before YHWH who raises up and has built this city, [even] Jericho; he lays its foundation in his firstborn, and he sets up its doors in his youngest.”
Josué ce jour-là, devant le Seigneur, adjura le peuple, disant: Maudit soit l'homme qui rebâtira cette ville; c'est dans la mort de son premier-né qu'il en jettera les fondations, et dans celle du dernier de ses fils qu'il en posera les portes. Ainsi arriva-t-il à Hozan de Béthel: c'est en perdant Abiron, son premier-né, qu'il jeta les fondations de cette ville, et dans la mort du seul fils qui lui restait, qu'il en posa les portes.
27 And YHWH is with Joshua, and his fame is in all the land.
Or, le Seigneur était avec Josué, et le nom de Josué remplissait toute la terre.

< Joshua 6 >