< Joshua 3 >
1 And Joshua rises early in the morning, and they journey from Shittim, and come to the Jordan, he and all the sons of Israel, and they lodge there before they pass over.
Urani Jošua i sa svim sinovima Izraelovim krene od Šitima. I stignu do Jordana pa ondje prije prelaza prenoće.
2 And it comes to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp,
Poslije tri dana prođu starješine kroz tabor i zapovjede puku:
3 and command the people, saying, “When you see the Ark of the Covenant of your God YHWH, and the priests, the Levites, carrying it, then you journey from your place, and have gone after it;
“Čim ugledate Kovčeg saveza Jahve, Boga vašega, i svećenike levite koji ga nose, krenite svi sa svoga mjesta i pođite za njim.
4 only, a distance is between you and it, about two thousand cubits by measure; you do not come near to it, so that you know the way in which you go, for you have not passed over in the way before.”
Tako ćete znati put kojim vam je ići, jer tim putem još nikada niste išli. Ali između vas i Kovčega neka bude razmak do dvije tisuće lakata. I da mu se niste približili.”
5 And Joshua says to the people, “Sanctify yourselves, for tomorrow YHWH does wonders in your midst.”
A Jošua zapovjedi narodu: “Posvetite se za sutra, jer će sutra Jahve učiniti čudesa među vama.”
6 And Joshua speaks to the priests, saying, “Take up the Ark of the Covenant, and pass over before the people”; and they take up the Ark of the Covenant, and go before the people.
A svećenicima Jošua zapovjedi: “Dignite Kovčeg saveza i nosite ga pred narodom.” I digoše Kovčeg saveza i poniješe ga pred narodom.
7 And YHWH says to Joshua, “This day I begin to make you great in the eyes of all Israel, so that they know that as I was with Moses I am with you;
Jahve reče Jošui: “Danas te počinjem uzvisivati pred očima svega Izraela, neka znaju da sam s tobom kao što bijah s Mojsijem.
8 and you, command the priests carrying the Ark of the Covenant, saying, When you come to the extremity of the waters of the Jordan, stand in the Jordan.”
Ti pak zapovjedi svećenicima koji nose Kovčeg saveza:' Kada stignete do voda jordanskih, u Jordanu se samom zaustavite.'”
9 And Joshua says to the sons of Israel, “Come near here, and hear the words of your God YHWH”;
Tada reče Jošua Izraelcima: “Priđite i čujte riječi Jahve, Boga svojega.”
10 and Joshua says, “By this you know that the living God [is] in your midst, and He certainly dispossesses from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite:
I reče Jošua: “Po ovomu ćete spoznati da je među vama Bog živi: on će goniti ispred vas Kanaance, Hetite, Hivijce, Perižane, Girgašane, Amorejce i Jebusejce.
11 behold, the Ark of the Covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan;
Evo, Kovčeg saveza Gospodara sve zemlje proći će pred vama preko Jordana.
12 and now, take for yourselves twelve men out of the tribes of Israel, one man—one man for a tribe;
Izaberite odmah dvanaest ljudi iz plemena Izraelovih, po jednoga iz svakoga plemena.
13 and it has been, at the resting of the soles of the feet of the priests carrying the Ark of YHWH, Lord of all the earth, in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan are cut off—the waters which are coming down from above—and they stand—one heap.”
Čim stopala svećenika koji nose Kovčeg Jahve, Gospodara sve zemlje, stupe u Jordan, razdijelit će se voda Jordana, i ona što teče odozgo ustavit će se kao nasip.'”
14 And it comes to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests carrying the Ark of the Covenant before the people,
Kad je narod krenuo iz svojih šatora da prijeđe preko Jordana, ponesu svećenici Kovčeg saveza pred njim.
15 and at those carrying the Ark coming to the Jordan, and the feet of the priests carrying the Ark have been dipped in the extremity of the waters (and the Jordan is full over all its banks all the days of harvest)—
A kad su nosači Kovčega stigli do Jordana i kada su svećenici koji su nosili Kovčeg zagazili u vodu na obali - a bilo je vrijeme žetve kad se Jordan prelijeva preko svojih obala -
16 that the waters stand; those coming down from above have risen—one heap, very far above Adam, the city which [is] at the side of Zaretan; and those going down by the Sea of the Plain (the Salt Sea), have been completely cut off; and the people have passed through opposite Jericho;
voda što je tekla odozgo daleko se, poput nasipa, ustavila kod grada Adame, koji se nalazi kraj Sartana; a voda što je otjecala dolje u Arabsko ili Slano more sasvim je otekla i narod je prelazio prema Jerihonu.
17 and the priests carrying the Ark of the Covenant of YHWH stand on dry ground in the midst of the Jordan—established, and all Israel are passing over on dry ground until all the nation has completed to pass over the Jordan.
Svećenici koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina stajahu na suhu usred Jordana i prelažaše Izrael po suhu sve dok sav narod ne prijeđe preko rijeke.