< Joshua 21 >
1 And the heads of the fathers of the Levites draw near to Eleazar the priest, and to Joshua son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
2 and they speak to them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, “YHWH commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their outskirts for our livestock.”
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of YHWH, these cities and their outskirts:
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
4 and the lot goes out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities by lot,
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities by lot.
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
6 And for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities by lot.
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
7 For the sons of Merari, for their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, [are] twelve cities.
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
8 And the sons of Israel give these cities and their outskirts to the Levites, as YHWH commanded by the hand of Moses, by lot.
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
9 And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
10 and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for the first lot has been theirs;
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
11 and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its outskirts around it;
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
12 and they have given the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh for his possession.
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
13 And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the manslayer, Hebron and its outskirts, and Libnah and its outskirts,
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
14 and Jattir and its outskirts, and Eshtemoa and its outskirts,
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
15 and Holon and its outskirts, and Debir and its outskirts,
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
16 and Ain and its outskirts, and Juttah and its outskirts, Beth-Shemesh and its outskirts; nine cities out of these two tribes.
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its outskirts, Geba and its outskirts,
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
18 Anathoth and its outskirts, and Almon and its outskirts—four cities;
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
19 all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their outskirts.
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
20 And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
21 and they give to them the city of refuge [for] the manslayer, Shechem and its outskirts, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
22 and Kibzaim and its outskirts, and Beth-Horon and its outskirts—four cities.
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its outskirts, Gibbethon and its outskirts,
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
24 Aijalon and its outskirts, Gath-Rimmon and its outskirts—four cities.
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts—two cities;
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
26 all the cities [are] ten and their outskirts, for the families of the sons of Kohath who are left.
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
27 And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the manslayer, Golan in Bashan and its outskirts, and Beeshterah and its outskirts—two cities.
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon and its outskirts, Dabarath and its outskirts,
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
29 Jarmuth and its outskirts, En-Gannim and its outskirts—four cities.
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its outskirts, Abdon and its outskirts,
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
31 Helkath and its outskirts, and Rehob and its outskirts—four cities.
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
32 And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the manslayer, Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammoth-Dor and its outskirts, and Kartan and its outskirts—three cities;
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
33 all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their outskirts.
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are, ] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its outskirts, Kartah and its outskirts,
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
35 Dimnah and its outskirts, Nahalal and its outskirts—four cities.
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its outskirts, and Jahazah and its outskirts,
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
37 Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts—four cities.
刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
38 And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the manslayer, Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
39 Heshbon and its outskirts, Jazer and its outskirts—four cities [in] all.
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
40 All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites—their lot is twelve cities.
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty-eight cities, and their outskirts.
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
42 These cities are each city and its outskirts around it; so to all these cities.
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
43 And YHWH gives to Israel the whole of the land which He has sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
44 and YHWH gives rest to them all around, according to all that which He has sworn to their fathers, and there has not stood a man in their presence of all their enemies, YHWH has given the whole of their enemies into their hand;
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 there has not fallen a thing of all the good thing which YHWH spoke to the house of Israel—the whole has come.
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。