< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Thăm thứ hai chỉ định lô đất của con cháu của đại tộc Si-mê-ôn. Lô này nằm trong đất Giu-đa.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Các thành trong đất Si-mê-ôn gồm có: Bê-e-sê-ba, Sê-ba, Mô-la-đa,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hát-sa-su-anh, Ba-la, Ê-xem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Ên-thô-lát, Bê-thu, Họt-ma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Xiếc-lác, Bết-ma-ca-bốt, Hát-sa-su-sa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bết-lê-ba-ốt, và Sa-ru-hên;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
A-in, Rim-môn, Ê-the, và A-san, bốn thành và các thôn ấp phụ cận.
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Phần của con cháu Si-mê-ôn gồm có mười bảy thành và các thôn ấp phụ cận. Ngoài ra, còn có các thành ở xa xôi, Ba-lát Bê-e, Ra-ma ở miền nam. Đó là cơ nghiệp của chi tộc Si-mê-ôn theo từng họ hàng.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Vậy, đất của đại tộc Si-mê-ôn được trích ra từ trong lô đất của đại tộc Giu-đa, vì đất Giu-đa quá rộng.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Thăm thứ ba chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Sa-bu-luân. Biên giới của Sa-bu-luân bắt đầu từ Sa-rít,
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
một hướng chạy về phía tây đến Ma-rê-anh, đụng Đáp-bê-sết và suối nước ở phía đông Giốc-nê-am;
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
hướng kia (cũng từ Sa-rít) chạy về phía đông cho đến biên giới Kít-lốt Tha-bô, từ đó đến Đa-bê-rát, rồi lên Gia-phia.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Biên giới tiếp tục chạy về phía đông Gát-hê-phe, đến Ết-cát-sin, thẳng đến Rim-môn rồi quay về Nê-a,
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
quay lên hướng bắc đến Ha-na-thôn và chấm dứt ở thung lũng Díp-tha-ên.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Các thành của lô này còn có Cát-tát, Na-ha-la, Sim-rôn, Y-đa-la, và Bết-lê-hem. Tổng cộng là mười hai thành và các thôn ấp phụ cận.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Sa-bu-luân, gồm các thành và những vùng phụ cận.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Thăm thứ tư chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Y-sa-ca.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Ha-pha-ra-im, Si-ôn, A-na-ha-rát,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Ra-bít, Ki-si-ôn, Ê-bết,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Rê-mết, Ên-ga-nim, Ên Ha-đa, Bết-phát-sết,
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Tha-bô, Sa-ha-su-ma, và Bết-sê-mết rồi biên giới chấm dứt ở Sông Giô-đan. Vậy, lô này gồm mười sáu thành với các thôn ấp phụ cận.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Y-sa-ca, gồm các thành và những vùng phụ cận.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Thăm thứ năm chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc A-se.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Biên giới của lô này chạy qua Hên-cát, Ha-li, Bê-tên, Ạc-sáp,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
A-lam-mê-léc, A-mát, Mi-sanh; về phía tây, biên giới chạy từ Cát-mên đến Si-ho Líp-nát,
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
rồi chuyển về hướng đông, chạy qua Bết-đa-gôn, Sa-bu-luân, thung lũng Díp-tha-ên, chuyển lên hướng bắc qua Bết-ê-méc và Nê-i-ên, chạy thẳng lên Ca-bun,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
qua Ra-ma, đến thành có hào lũy kiên cố Ty-rơ, chạy qua Hô-sa và chấm dứt ở biển. Lô này còn gồm các thành Ma-ha-láp, Ách-xíp,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
U-ma, A-phéc, và Rê-hốp. Tổng cộng là mười hai thành với các thôn ấp phụ cận.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc A-se, gồm các thành và những vùng phụ cận.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Thăm thứ sáu chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Nép-ta-li.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Biên giới của lô này chạy từ Hê-lép, từ cây sồi ở Sa-na-nim, qua A-đa-mi, Nê-hép, Giáp-nê-ên, chạy đến tận Lạc-cum rồi chấm dứt ở Sông Giô-đan.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Biên giới phía tây chạy qua Át-nốt-tha-bô, Hục-cốc, phía nam giáp giới Sa-bu-luân, phía tây giáp giới A-se, và phía đông giáp Sông Giô-đan.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Lô này gồm các thành có hào lũy kiên cố: Xi-đim-xe, Ha-mát, Ra-cất, Ki-nê-rết,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
A-đa-ma, Ra-ma, Hát-so,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kê-đe, Ết-rê-i, Ên-hát-so,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Di-rôn, Mít-đa-ên, Hô-rem, Bết-a-nát, và Bết-sê-mết. Tổng cộng là mười chín thành với các thôn ấp phụ cận.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Nép-ta-li, gồm những thành và các vùng phụ cận.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Thăm thứ bảy chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Đan.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Lô này gồm có các thành Xô-ra, Ết-tha-ôn, Y-sê-mết,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Sa-a-la-bin, A-gia-lôn, Ích-la,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Ê-lôn, Thim-na, Éc-rôn,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn, Ba-lát,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Giê-hút, Bê-nê Bê-rác, Gát-rim-môn,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
Mê-giạt-côn, và Ra-côn cùng phần đất chung quanh Gióp-ba.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Ngoài lô đất được Giô-suê bắt thăm chỉ định, con cháu Đan còn đi đánh Lê-sem, giết dân, chiếm thành cho dân mình ở, lấy tên ông tổ mình là Đan đặt cho thành.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Đan, gồm những thành và các vùng phụ cận.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Khi đất đai đã phân chia cho các đại tộc, người Ít-ra-ên lấy một phần đất cấp cho Giô-suê, con của Nun.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Theo lệnh Chúa Hằng Hữu, họ cấp cho ông thành ông chọn. Đó là thành Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im. Ông xây lại thành và cư ngụ tại đó.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con của Nun, và những nhà lãnh đạo các đại tộc Ít-ra-ên thực hiện việc chia đất tại Si-lô, trước cửa Đền Tạm, dưới sự chứng giám của Chúa Hằng Hữu.

< Joshua 19 >