< Joshua 19 >
1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
и Елфулад и Ерма,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
и Адами и Рама и Асор,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.