< Joshua 19 >
1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.