< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >