< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Joshua 19 >