< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
og Eltolad og Betul og Horma
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
og Hafarajim og Sion og Anaharat
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
og Rabbit og Kisjon og Ebes
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
og Adama og Rama og Hasor
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
og Kedes og Edre’i og En-Hasor
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
og Elon og Timnata og Ekron
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.

< Joshua 19 >