< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
et Edema et Arama, Asor
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Joshua 19 >