< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Horma, Tsiklag,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafaraim, Scion, Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kiscion, Abets,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Kedes, Edrei,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Timnata, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Elteke, Ghibbeton, Baalath,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.

< Joshua 19 >