< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adáma, Ráma és Chácór;
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Joshua 19 >