< Joshua 19 >

1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Saelabin, Ajalon, Jethla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

< Joshua 19 >