< Joshua 19 >
1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.