< Joshua 19 >
1 And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5 and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,
拉璧、基善、亞別、
21 and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
以倫、亭拿他、以革倫、
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。