< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph, y Telem, y Bealoth,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, y Sema, y Molada,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
Baala, é Iim, y Esem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.