< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Shema, Moladah,
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpa, Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libná, Éter, Asán,
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ifá, Asná, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Dumah, Eshan,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >