< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
og Kina og Dimona og Adada
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif og Telem og Bealot
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam og Sema og Molada
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna og Eter og Asan
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Ekron and its towns and its villages,
Ekron med bygder og grender,
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab og Duma og Esan
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.