< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, and Shema, and Moladah,
אמם ושמע ומולדה
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
בעלה ועיים ועצם
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
לבנה ועתר ועשן
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron and its towns and its villages,
עקרון ובנתיה וחצריה
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
ארב ורומה ואשען
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Joshua 15 >