< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siph und Telem und Bealoth.
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam und Schema und Moladah.
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libnah und Ether und Aschan;
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron and its towns and its villages,
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab und Dumah und Eschan;
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.