< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif a Telem, a Balot;
25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam a Sama, a Molada;
27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Ba‘alah, and Iim, and Azem,
Bála a Im, a Esem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Lebna, Eter a Asan;
43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ekron and its towns and its villages,
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo a Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma a Esan;
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Alul, Betsur a Gedor;
59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.