< Joshua 12 >
1 And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have struck, and possess their land beyond the Jordan, at the sun-rising, from the Brook of Arnon to Mount Hermon, and all the plain eastward:
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
2 Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the Brook of Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and to the Brook of Jabok, the border of the sons of Ammon;
Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
3 and the plain to the Sea of Chinneroth eastward, and to the Sea of the Plain (the Salt Sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the Springs of Pisgah.
Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
4 And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
5 and ruling in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
6 Moses, servant of YHWH, and the sons of Israel have struck them, and Moses, servant of YHWH, gives it—a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
7 And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have struck beyond the Jordan westward, from Ba‘al-Gad, in the Valley of Lebanon, and to the Mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua gives it to the tribes of Israel—a possession according to their divisions;
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
8 in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
16 the king of Mekkedah, one; the king of Beth-El, one;
mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
20 the king of Shimron-Meron, one; the king of Achshaph, one;
mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
23 the king of Dor, at the elevation of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
24 the king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty-one.
mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.