< Joshua 12 >
1 And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have struck, and possess their land beyond the Jordan, at the sun-rising, from the Brook of Arnon to Mount Hermon, and all the plain eastward:
Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
2 Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the Brook of Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and to the Brook of Jabok, the border of the sons of Ammon;
Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
3 and the plain to the Sea of Chinneroth eastward, and to the Sea of the Plain (the Salt Sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the Springs of Pisgah.
epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
4 And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
5 and ruling in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
6 Moses, servant of YHWH, and the sons of Israel have struck them, and Moses, servant of YHWH, gives it—a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
7 And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have struck beyond the Jordan westward, from Ba‘al-Gad, in the Valley of Lebanon, and to the Mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua gives it to the tribes of Israel—a possession according to their divisions;
Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
8 in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
16 the king of Mekkedah, one; the king of Beth-El, one;
wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
20 the king of Shimron-Meron, one; the king of Achshaph, one;
wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
23 the king of Dor, at the elevation of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
24 the king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty-one.
wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.