< Jonah 3 >

1 And there is a word of YHWH to Jonah a second time, saying,
耶和华的话二次临到约拿说:
2 “Rise, go to Nineveh, the great city, and proclaim to it the proclamation that I am speaking to you”;
“你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
3 and Jonah rises, and he goes to Nineveh, according to the word of YHWH. And Nineveh has been a great city before God, a journey of three days.
约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
4 And Jonah begins to go into the city—a journey of one day—and proclaims and says, “Yet forty days and Nineveh is overturned!”
约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
5 And the men of Nineveh believe in God, and proclaim a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least,
尼尼微人信服 神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
6 seeing the word comes to the king of Nineveh, and he rises from his throne, and removes his honorable robe from off him, and spreads out sackcloth, and sits on the ashes,
这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7 and he cries and says in Nineveh by a decree of the king and his great ones, saying, “Man and beast, herd and flock—do not let them taste anything, do not let them feed, do not even let them drink water;
他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8 and let man and beast cover themselves [with] sackcloth, and let them call to God mightily, and let them each turn back from his evil way, and from the violence that [is] in their hands.
人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
9 Who knows? He turns back, and God has relented, and has turned back from the heat of His anger, and we do not perish.”
或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
10 And God sees their works, that they have turned back from their evil way, and God relents of the evil that He spoke of doing to them, and He has not done [it].
于是 神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。

< Jonah 3 >