< John 7 >

1 And Jesus was walking after these things in Galilee, for He did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill Him,
이후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
2 and the celebration of the Jews was near—that of Shelters—
유대인의 명절인 초막절이 가까운지라
3 His brothers, therefore, said to Him, “Depart from here, and go away to Judea, that Your disciples may also behold Your works that You do;
그 형제들이 예수께 이르되 `당신의 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서
4 for no one does anything in secret, and himself seeks to be in public; if you do these things—reveal Yourself to the world”;
스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서' 하니
5 for not even His brothers were believing in Him.
이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라
6 Jesus, therefore, says to them, “My time is not yet present, but your time is always ready;
예수께서 가라사대 `내 때는 아직 이르지 아니 하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라
7 the world is not able to hate you, but it hates Me, because I testify concerning it that its works are evil.
세상이 너희를 미워하지 못하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 행사를 악하다 증거함이라
8 You—go up to this celebration; I do not yet go up to this celebration, because My time has not yet been fulfilled”;
너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라'
9 and saying these things to them, He remained in Galilee.
이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라
10 And when His brothers went up, then also He Himself went up to the celebration, not openly, but as in secret;
그 형제들이 명절에 올라간후 자기도 올라가시되 나타내지 않고 비밀히 하시니라
11 the Jews, therefore, were seeking Him in the celebration, and said, “Where is that One?”
명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 `그가 어디 있느냐?' 하고
12 And there was much murmuring about Him among the multitudes, some indeed said, “He is good”; and others said, “No, but He leads the multitude astray”;
예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 혹은 좋은 사람이라 하며 혹은 아니라 무리를 미혹하게 한다 하나
13 no one, however, was speaking freely about Him, through fear of the Jews.
그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그를 말하는 자가 없더라
14 And it being now the middle of the celebration, Jesus went up to the temple, and He was teaching,
이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니
15 and the Jews were wondering, saying, “How has this One known letters—having not learned?”
유대인들이 기이히 여겨 가로되 `이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐?' 하니
16 Jesus answered them and said, “My teaching is not Mine, but His who sent Me;
예수께서 대답하여 가라사대 `내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
17 if anyone may will to do His will, he will know concerning the teaching, whether it is of God, or—[if] I speak from Myself.
사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라
18 He who is speaking from himself seeks his own glory, but he who is seeking the glory of him who sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him;
스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라
19 has not Moses given you the Law? And none of you does the Law; why do you seek to kill Me?”
모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐? 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐?'
20 The multitude answered and said, “You have a demon, who seeks to kill You?”
무리가 대답하되 `당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까?'
21 Jesus answered and said to them, “I did one work, and you all wonder,
예수께서 대답하여 가라사대 `내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이를 인하여 괴이히 여기는도다
22 because of this, Moses has given you the circumcision—not that it is of Moses, but of the fathers—and on a Sabbath you circumcise a man;
모세가 너희에게 할례를 주었으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 주느니라
23 if a man receives circumcision on a Sabbath that the Law of Moses may not be broken, are you angry with Me that I made a man all whole on a Sabbath?
모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐?
24 Do not judge according to appearance, but the righteous judgment judge.”
외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라' 하시니라
25 Certain, therefore, of the Jerusalemites said, “Is this not He whom they are seeking to kill?
예루살렘 사람 중에서 혹이 말하되 `이는 저희가 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐?
26 And behold, He speaks freely, and they say nothing to Him; did the rulers truly know that this is the Christ?
보라 드러나게 말하되 저희가 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인줄 알았는가
27 But this One—we have known where He is from; and the Christ, when He comes, no one knows where He is from.”
그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라' 하는지라
28 Jesus cried, therefore, in the temple, teaching and saying, “You have both known Me, and you have known from where I am; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you have not known;
예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 가라사대 `너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니로라 나를 보내신이는 참이시니 너희는 그를 알지 못하나
29 and I have known Him, because I am from Him, and He sent Me.”
나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라' 하신대
30 They were seeking, therefore, to seize Him, and no one laid the hand on Him, because His hour had not yet come,
저희가 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라
31 and many out of the multitude believed in Him and said, “The Christ—when He may come—will He do more signs than these that this One did?”
무리 중에 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 `그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람의 행한 것보다 더 많으랴' 하니
32 The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they may take Him;
예수께 대하여 무리의 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 하속들을 보내니
33 Jesus, therefore, said to them, “Yet a short time I am with you, and I go away to Him who sent Me;
예수께서 이르시되 `내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라
34 you will seek Me, and you will not find; and where I am, you are not able to come.”
너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라' 하신대
35 The Jews, therefore, said among themselves, “To where is this One about to go that we will not find Him? Is He about to go to the dispersion of the Greeks, and to teach the Greeks?
이에 유대인들이 서로 묻되 `이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가
36 What is this word that He said, You will seek Me, and you will not find? And, Where I am, you are not able to come?”
나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐?' 하니라
37 And in the last, the great day of the celebration, Jesus stood and cried, saying, “If anyone thirsts, let him come to Me and drink;
명절 끝날 곧 큰날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 `누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
38 he who is believing in Me, according as the Writing said, Rivers of living water will flow out of his belly”;
나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니
39 and this He said of the Spirit, which those believing in Him were about to receive; for not yet was the Holy Spirit, because Jesus was not yet glorified.
이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라' (예수께서 아직 영광을 받지 못하신고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)
40 Many, therefore, out of the multitude, having heard the word, said, “This is truly the Prophet”;
이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 `이가 참으로 그 선지자라' 하며
41 others said, “This is the Christ”; and others said, “Why, does the Christ come out of Galilee?
혹은 그리스도라 하며 어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐?
42 Did the Writing not say that out of the seed of David, and from Beth-Lehem—the village where David was—the Christ comes?”
성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며
43 A division, therefore, arose among the multitude because of Him.
예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니
44 And certain of them were willing to seize Him, but no one laid hands on Him;
그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라
45 the officers came, therefore, to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why did you not bring Him?”
하속들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 저희가 묻되 `어찌하여 잡아오지 아니하였느냐?'
46 The officers answered, “Never so spoke man—as this Man.”
하속들이 대답하되 `그 사람의 말하는 것처럼 말한 사람은 이 때까지 없었나이다' 하니
47 The Pharisees, therefore, answered them, “Have you also been led astray?
바리새인들이 대답하되 `너희도 미혹되었느냐?
48 Did anyone out of the rulers believe in Him? Or out of the Pharisees?
당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐?
49 But this multitude, that is not knowing the Law, is accursed.”
율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다'
50 Nicodemus says to them—he who came by night to Him—being one of them,
그 중에 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 저희에게 말하되
51 “Does our law judge the Man, if it may not hear from Him first, and know what He does?”
`우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 판결하느냐?'
52 They answered and said to him, “Are you also out of Galilee? Search and see that a prophet has not risen out of Galilee”; [[
저희가 대답하여 가로되 `너도 갈릴리에서 왔느냐? 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라' 하였더라
53 and each one went on to his house, but Jesus went on to the Mount of Olives.
(다 각각 집으로 돌아가고

< John 7 >