< John 2 >

1 And [on] the third day a wedding happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
Tridje dagen stod det eit brudlaup i Kana i Galilæa. Mor åt Jesus var der,
2 and also Jesus was called, and His disciples, to the wedding;
og Jesus og læresveinarne hans vart og bedne til brudlaupet.
3 and wine having failed, the mother of Jesus says to Him, “They have no wine”;
Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til honom: «Dei hev ikkje vin!»
4 Jesus says to her, “What [is that] to Me and to you, woman? My hour is not yet come.”
«Kva vil du meg, kvinna?» svara Jesus; «mi tid er ikkje endå komi.»
5 His mother says to the servants, “Whatever He may say to you—do.”
«Gjer alt han segjer til dykk!» sagde mor hans til bordsveinarne.
6 And there were six water-jugs of stone there, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
Etter di no jødarne hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vats-kjer av stein; kvart av deim tok tvo eller tri anker.
7 Jesus says to them, “Fill the water-jugs with water”; and they filled them—to the brim;
«Fyll kjeri med vatn!» segjer Jesus til bordsveinarne. Då fyllte dei kjeri heilt uppåt barden.
8 and He says to them, “Draw out, now, and carry to the headwaiter”; and they bore.
So sagde han til deim: «Aus no upp, og ber det til kjøkemeisteren!» Dei so gjorde;
9 And as the headwaiter tasted the water become wine, and did not know where it is from (but the servants knew, who have drawn the water), the headwaiter calls the bridegroom,
men då kjøkemeisteren hadde smaka på vatnet som var vorte til vin, og ikkje visste kvar den vinen kom ifrå - men bordsveinarne visste det, dei som hadde aust upp vatnet - so ropa han på brudgomen, og sagde til honom:
10 and says to him, “Every man, at first, sets forth the good wine; and when they may have drunk freely, then the inferior; you kept the good wine until now.”
«Kvar mann set fyrst fram den gode vinen, og når folk hev vorte drukne, den ringare; du hev gøymt den gode vinen til no!»
11 This [is the] beginning of the signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory, and His disciples believed in Him;
Dette fyrste teiknet sitt gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og let sin herlegdom skina fram; og læresveinarne hans trudde på honom.
12 after this He went down to Capernaum, He, and His mother, and His brothers, and His disciples; and they did not remain there many days.
Sidan for han ned til Kapernaum med mor si og brørne og læresveinarne sine, og der vart dei verande nokre få dagar.
13 And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem,
Det leid til påskehelgi åt jødarne, og Jesus for upp til Jerusalem.
14 and He found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
I templet fann han folk som selde uksar og sauer og duvor, og andre som sat og veksla pengar.
15 and having made a whip of small cords, He put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and He poured out the coins of the money-changers, and He overthrew the tables,
Då gjorde han seg ei svepa av reimar og dreiv deim alle ut or templet, og sauerne og uksarne med; småpengarne åt vekslarane kasta han utyver, og velte bordi deira,
16 and He said to those selling the doves, “Take these things from here; do not make the house of My Father a house of merchandise.”
og til duvekræmarane sagde han: «Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambud!»
17 And His disciples remembered that it is written: “The zeal of Your house ate Me up”;
Og læresveinarne kom i hug at det stend skrive: «Brennhug for ditt hus kjem til å eta meg upp.»
18 the Jews then answered and said to Him, “What sign do You show to us—that You do these things?”
Då tok jødarne til ords og sagde til honom: «Kva teikn syner du oss, sidan du gjer dette?»
19 Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Jesus svara: «Riv dette templet ned, og eg skal reisa det upp att på tri dagar!»
20 The Jews, therefore, said, “This temple was built [in] forty-six years, and will You raise it up in three days?”
«I seks og fyrti år hev det vore bygt på dette templet, » sagde dei då, «og du vil reisa det upp att på tri dagar!»
21 But He spoke concerning the temple of His body;
Men det var likams-templet sitt han tala um.
22 when, then, He was raised out of the dead, His disciples remembered that He said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
Då han no hadde stade upp frå dei daude, kom læresveinarne hans i hug at han hadde sagt dette, og dei trudde Skrifti og det ordet Jesus hadde sagt.
23 And as He was in Jerusalem, in the Passover, in the celebration, many believed in His Name, beholding His signs that He was doing;
Medan han var i Jerusalem i påskehelgi, på høgtidi, trudde mange på namnet hans då dei såg dei teikni han gjorde.
24 and Jesus Himself was not trusting Himself to them, because of His knowing all [men],
Men sjølv trudde Jesus seg ikkje til deim, av di han kjende alle,
25 and because He had no need that any should testify concerning man, for He Himself was knowing what was in man.
og ikkje trong at nokon skulde vitna um noko menneskje; for han visste sjølv kva som budde i det menneskjet.

< John 2 >