< John 17 >
1 These things Jesus spoke, and lifted up His eyes to the sky, and said, “Father, the hour has come, glorify Your Son, that Your Son may also glorify You,
耶穌說了這話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;
2 according as You gave to Him authority over all flesh, that—all that You have given to Him—He may give to them continuous life; (aiōnios )
正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。 (aiōnios )
3 and this is the continuous life, that they may know You, the only true God, and Him whom You sent—Jesus Christ; (aiōnios )
認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 (aiōnios )
4 I glorified You on the earth, having completed the work that You have given Me, that I should do.
我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
5 And now, glorify Me, You Father, with Yourself, with the glory that I had with You before the world was;
父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。
6 I revealed Your Name to the men whom You have given to Me out of the world; they were Yours, and You have given them to Me, and they have kept Your word;
「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。
7 now they have known that all things, as many as You have given to Me, are from You,
如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裏來的;
8 because the sayings that You have given to Me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。
9 I ask in regard to them; I do not ask in regard to the world, but in regard to those whom You have given to Me, because they are Yours,
我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
10 and all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them;
凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
11 and I am no longer in the world, and these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your Name, whom You have given to Me, that they may be one as We [are one];
從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裏去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。
12 when I was with them in the world, I was keeping them in Your Name; I guarded those whom You have given to Me, and none of them were destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled.
我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。
13 And now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves;
現在我往你那裏去,我還在世上說這話,是叫他們心裏充滿我的喜樂。
14 I have given Your word to them, and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world;
我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
15 I do not ask that You may take them out of the world, but that You may keep them out of the evil.
我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
16 They are not of the world, as I am not of the world;
他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
17 sanctify them in Your truth, Your word is truth;
求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
18 as You sent Me into the world, I also sent them into the world;
你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
19 and I sanctify Myself for them, that they also may be sanctified in truth themselves.
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
20 And I do not ask in regard to these alone, but also in regard to those who will be believing in Me through their word,
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,
21 that they all may be one, as You Father [are] in Me, and I in You, that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
使他們都合而為一。正如你父在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人可以信你差了我來。
22 And I have given to them the glory that You have given to Me, that they may be one as We are one—
你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
23 I in them, and You in Me, that they may be perfected into one, and that the world may know that You sent Me, and loved them as You loved Me.
我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
24 Father, those whom You have given to Me, I will that where I am they also may be with Me, that they may behold My glory that You gave to Me, because You loved Me before the foundation of the world.
父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在那裏,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。
25 Righteous Father, also the world did not know You, and I knew You, and these have known that You sent Me,
公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你;這些人也知道你差了我來。
26 and I made known to them Your Name, and will make known, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」