< John 16 >

1 “These things I have spoken to you, that you may not be stumbled.
"Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges.
2 They will put you out of the synagogues, but an hour comes that everyone who has killed you may think to offer service to God;
De skulle udelukke eder af Synagogerne, ja, den Tid skal komme, at hver den, som slår eder ihjel, skal mene, at han viser Gud en Dyrkelse.
3 and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor Me.
Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig.
4 But these things I have spoken to you, that when the hour may come, you may remember them, that I said [them] to you, and I did not say these things to you from the beginning, because I was with you;
Men dette har jeg talt til eder, for at I, når Timen kommer, skulle komme i Hu, at jeg har sagt eder det; men dette sagde jeg eder ikke fra Begyndelsen, fordi jeg var hos eder.
5 and now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, To where do you go?
Men nu går jeg hen til ham, som sendte mig, og ingen af eder spørger mig: Hvor går du hen?
6 But because I have said to you these things, the sorrow has filled your heart.
Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.
7 But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come to you, and if I go on, I will send Him to you;
Men jeg siger eder Sandheden: Det er eder gavnligt, at jeg går bort, thi går jeg ikke bort, kommer Talsmanden ikke til eder; men går jeg bort, så vil jeg sende ham til eder.
8 and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;
Og når han kommer, skal han overbevise Verden om Synd og om Retfærdighed og om Dom.
9 concerning sin indeed, because they do not believe in Me;
Om Synd, fordi de ikke tro på mig;
10 and concerning righteousness, because I go away to My Father, and you behold Me no more;
men om Retfærdighed, fordi jeg går til min Fader, og I se mig ikke længer;
11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.
men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt.
12 I have yet many things to say to you, but you are not able to bear [them] now;
Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu.
13 and when He may come—the Spirit of truth—He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;
Men når han, Sandhedens Ånd, kommer, skal han vejlede eder til hele Sandheden; thi han skal ikke tale af sig selv, men hvad som helst han hører, skal han tale, og de kommende Ting skal han forkynde eder.
14 He will glorify Me, because He will take of Mine, and will tell to you.
Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder.
15 All things, as many as the Father has, are Mine; because of this I said that He will take of Mine, and will tell to you;
Alt, hvad Faderen har, er mit; derfor sagde jeg, at han skal tage af mit og forkynde eder.
16 a little while, and you do not behold Me, and again a little while, and you will see Me, because I go away to the Father.”
Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig."
17 Therefore [some] of His disciples said to one another, “What is this that He says to us, A little while, and you do not behold Me, and again a little while, and you will see Me, and, Because I go away to the Father?”
Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: "Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg går hen til Faderen?"
18 They said then, “What is this He says—the little while? We have not known what He says.”
De sagde altså: "Hvad er dette, han siger: Om en liden Stund? Vi forstå ikke, hvad han taler."
19 Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask Him, and He said to them, “Concerning this do you seek with one another, because I said, A little while, and you do not behold Me, and again a little while, and you will see Me?
Jesus vidste, at de vilde spørge ham, og han sagde til dem: "I spørge hverandre om dette, at jeg sagde: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig.
20 Truly, truly, I say to you that you will weep and lament, and the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will become joy.
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde.
21 The woman, when she may bear, has sorrow, because her hour came, and when she may bear the child, she no longer remembers the anguish, because of the joy that a man was born into the world.
Når Kvinden føder, har hun Bedrøvelse, fordi hendes Time er kommen; men når hun har født Barnet, kommer hun ikke mere sin Trængsel i Hu af Glæde over, at et Menneske er født til Verden.
22 And you, therefore, now indeed have sorrow; and again I will see you, and your heart will rejoice, and no one takes your joy from you,
Også I have da vel nu Bedrøvelse, men jeg skal se eder igen, og eders Hjerte skal glædes, og ingen tager eders Glæde fra eder.
23 and in that day you will question nothing of Me; truly, truly, I say to you, as many things as you may ask of the Father in My Name, He will give you;
Og på den Dag skulle I ikke spørge mig om noget. Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I bede Faderen om, skal han give eder i mit Navn.
24 until now you asked nothing in My Name; ask, and you will receive, that your joy may be full.
Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle få, for at eders Glæde må blive fuldkommen.
25 I have spoken these things in allegories to you, but there comes an hour when I will no longer speak to you in allegories, but will tell you freely of the Father.
Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen.
26 In that day you will make request in My Name, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder;
27 for the Father Himself cherishes you, because you have cherished Me, and you have believed that I came forth from God;
thi Faderen selv elsker eder, fordi I have elsket mig og troet, at jeg er udgået fra Gud.
28 I came forth from the Father, and have come into the world; again I leave the world, and go on to the Father.”
Jeg udgik fra Faderen og er kommen til Verden; jeg forlader Verden igen og går til Faderen."
29 His disciples say to Him, “Behold, now You speak freely, and You do not speak allegory;
Hans Disciple sige til ham: "Se, nu taler du frit ud og siger ingen Lignelse.
30 now we have known that You have known all things, and have no need that anyone questions You; in this we believe that You came forth from God.”
Nu vide vi, at du ved alle Ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra Gud."
31 Jesus answered them, “Now do you believe? Behold, there comes an hour,
Jesus svarede dem: "Nu tro I!
32 and now it has come, that you may be scattered, each to his own things, and you may leave Me alone, and I am not alone, because the Father is with Me;
Se, den Time kommer, og den er kommen, da I skulle adspredes hver til sit og lade mig alene; dog, jeg er ikke alene, thi Faderen er med mig.
33 these things I have spoken to you, that in Me you may have peace, in the world you will have tribulation, but take courage—I have overcome the world.”
Dette har jeg talt til eder, for at I skulle have Fred i mig. I Verden have I Trængsel; men værer frimodige, jeg har overvundet Verden."

< John 16 >