< John 15 >
1 “I AM the true vine, and My Father is the vinedresser;
YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
2 every branch not bearing fruit in Me, He takes it away, and everyone bearing fruit, He cleanses by pruning it, that it may bear more fruit;
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
3 you are already clean, because of the word that I have spoken to you;
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
4 remain in Me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in Me.
Estad en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid; así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
5 I AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything;
Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
6 if anyone may not remain in Me, he was cast forth outside as the branch, and was withered, and they gather them, and cast into fire, and they are burned;
El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
7 if you may remain in Me, and My sayings may remain in you, whatever you may wish you will ask, and it will be done to you.
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
8 In this was My Father glorified, that you may bear much fruit, and you will become My disciples.
En esto es glorificado mi Padre, [en] que llevéis mucho fruto, y seáis [así] mis discípulos.
9 According as the Father loved Me, I also loved you, remain in My love;
Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
10 if you may keep My commands, you will remain in My love, according as I have kept the commands of My Father, and remain in His love;
Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
11 these things I have spoken to you, that My joy in you may remain, and your joy may be full.
Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 This is My command, that you love one another, according as I loved you;
Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
13 greater love has no one than this, that anyone may lay down his life for his friends;
Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
14 you are My friends if you may do whatever I command you;
Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
15 I no longer call you servants, because the servant has not known what his lord does, and I have called you friends, because all things that I heard from My Father, I made known to you.
Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
16 You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in My Name, He may give you.
No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
17 These things I command you, that you love one another;
Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
18 if the world hates you, you know that it has hated Me before you;
Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
19 if you were of the world, the world would have been cherishing its own, but because you are not of the world, but I chose [you] out of the world—because of this the world hates you.
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
20 Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord; if they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will also keep yours;
Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí me han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
21 but all these things will they do to you, because of My Name, because they have not known Him who sent Me;
Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now they have no pretext for their sin.
Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
23 He who is hating Me, hates My Father also;
El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
24 if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both Me and My Father;
Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, y [las] han visto, y me aborrecen á mí y á mi Padre.
25 but—that the word may be fulfilled that was written in their law—They hated Me without a cause.
Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
26 And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who comes forth from the Father, He will testify of Me;
Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 and you also testify, because you are with Me from the beginning.”
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.