< John 15 >

1 “I AM the true vine, and My Father is the vinedresser;
「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
2 every branch not bearing fruit in Me, He takes it away, and everyone bearing fruit, He cleanses by pruning it, that it may bear more fruit;
凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
3 you are already clean, because of the word that I have spoken to you;
現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
4 remain in Me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in Me.
你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
5 I AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything;
我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。
6 if anyone may not remain in Me, he was cast forth outside as the branch, and was withered, and they gather them, and cast into fire, and they are burned;
人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。
7 if you may remain in Me, and My sayings may remain in you, whatever you may wish you will ask, and it will be done to you.
你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
8 In this was My Father glorified, that you may bear much fruit, and you will become My disciples.
你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
9 According as the Father loved Me, I also loved you, remain in My love;
我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裏。
10 if you may keep My commands, you will remain in My love, according as I have kept the commands of My Father, and remain in His love;
你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
11 these things I have spoken to you, that My joy in you may remain, and your joy may be full.
「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。
12 This is My command, that you love one another, according as I loved you;
你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。
13 greater love has no one than this, that anyone may lay down his life for his friends;
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。
14 you are My friends if you may do whatever I command you;
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
15 I no longer call you servants, because the servant has not known what his lord does, and I have called you friends, because all things that I heard from My Father, I made known to you.
以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。
16 You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in My Name, He may give you.
不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他就賜給你們。
17 These things I command you, that you love one another;
我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。」
18 if the world hates you, you know that it has hated Me before you;
「世人若恨你們,你們知道,恨你們以先已經恨我了。
19 if you were of the world, the world would have been cherishing its own, but because you are not of the world, but I chose [you] out of the world—because of this the world hates you.
你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
20 Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord; if they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will also keep yours;
你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。
21 but all these things will they do to you, because of My Name, because they have not known Him who sent Me;
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
22 if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now they have no pretext for their sin.
我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
23 He who is hating Me, hates My Father also;
恨我的,也恨我的父。
24 if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both Me and My Father;
我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
25 but—that the word may be fulfilled that was written in their law—They hated Me without a cause.
這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』
26 And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who comes forth from the Father, He will testify of Me;
但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。
27 and you also testify, because you are with Me from the beginning.”
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」

< John 15 >