< John 15 >
1 “I AM the true vine, and My Father is the vinedresser;
«Ariko weyini k'ombo taane, mitwotsi goshtso tnihiye,
2 every branch not bearing fruit in Me, He takes it away, and everyone bearing fruit, He cleanses by pruning it, that it may bear more fruit;
Ti atse fa'o shuu shuraw jabjamwotsi tnih k'ut'de juuk'ritwe, shuu shuwitu jaabo ayide b́shuwitwok'o k'anzde'er s'ayintsitwe.
3 you are already clean, because of the word that I have spoken to you;
Itwere itsh tiaap'ts aap'atse tuutson and s'ayinwots itne.
4 remain in Me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in Me.
Taan beewere, taawere itn beetwe, jaabo weyini k'ombats kup'ar beeratse wotiyal biyal shuu shuwo b́falrawok'owa itwoor taan beyo itk'azal shuu shuwo falratste.
5 I AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything;
«Taa weyini k'ombo taane, itwere jaabwots itne, ti ats deshar beetwonat taawere bín t beetwoniye ay shuwo shuwitwee, eshe ti'aalo eegor k'alo falratste.
6 if anyone may not remain in Me, he was cast forth outside as the branch, and was withered, and they gather them, and cast into fire, and they are burned;
Tiats deshar beerawo jaabwots uromaants juwere b́shuk'eti. Mank'o wottso jabwotsi kakude'er taawots juwere bomis'eti.
7 if you may remain in Me, and My sayings may remain in you, whatever you may wish you will ask, and it will be done to you.
Taan itbeyink'e ti aap'tswotswere ititse bobeyink'ere itgeyiru jamo itk'onor daatsitute.
8 In this was My Father glorified, that you may bear much fruit, and you will become My disciples.
Ay shuwo it shuwink'ere manatse tuutson t nih mangiyank'ee, itwere t danifwotsi it wottsok'o kitsiyank'te.
9 According as the Father loved Me, I also loved you, remain in My love;
Niho taan b́shuntsok'o taawere itn shunre, manshe tshunon beewere,
10 if you may keep My commands, you will remain in My love, according as I have kept the commands of My Father, and remain in His love;
Taa t nih tzaziyo t kottsok'onat b́ shunon t beyirwok'o itwere ti tzaziyo it kotal t shunon beetute.
11 these things I have spoken to you, that My joy in you may remain, and your joy may be full.
Jaman itsh tkeewiye tgeneeú'wo ititse wotar it geneúwo s'een b́wotishe.
12 This is My command, that you love one another, according as I loved you;
T tzaziyoniye taa iti t shuntsok'o itiwere it atsatseyo it shunetwok'owe.
13 greater love has no one than this, that anyone may lay down his life for his friends;
Asho b́ kasho b́ mashots shegro beshide imoniyere bogts shuno deshatse.
14 you are My friends if you may do whatever I command you;
Itwere ti imts tzaziyo it s'eentsiyal t mashots itne.
15 I no longer call you servants, because the servant has not known what his lord does, and I have called you friends, because all things that I heard from My Father, I made known to you.
Guutso doonzo b́finirwo b́danawotse, haniyere hakon guutswotso eraatse, s'uznmó tnihoke tshishts jamo itsh tkitstsotse t mashotsi etreitsha,
16 You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in My Name, He may give you.
Taana iti marat'dek'i bako it taan marat'de'atste, amr ay shuwo itshuwitwok'o, itshuwonwere beetk b́wotitwok'o itn tnaashiy. Manshe niho t shútson it k'onts jamo itsh imetwe.
17 These things I command you, that you love one another;
Eshe taa itin tiazazir it atsatsewo it shunetwok'owe.
18 if the world hates you, you know that it has hated Me before you;
«Datsan itn b́ shit'al itiyere shino taan b́shit'tsok'o dande'ere.
19 if you were of the world, the world would have been cherishing its own, but because you are not of the world, but I chose [you] out of the world—because of this the world hates you.
Datsank it wotink'ere datsan b́tokk wottswotsi shunak'e b́teshi. Ernmó datsank woto it k'aztsotsnat taa datsanatse iti marat' t dek'tsosh datsan itn shit'etwee.
20 Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord; if they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will also keep yours;
Guutso doonzoniyre bowatse etaat itsh t keewtso gawwre, taan bogiishitka wotiyal itnowere gishitune, ti aap'o bokotink'e it aap'ono kotetune.
21 but all these things will they do to you, because of My Name, because they have not known Him who sent Me;
Taan woshtso bodanawotse t jangosh jaman itats k'alitunee.
22 if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now they have no pretext for their sin.
Taa waat boosh keewratse wotink'e morro boats woteratse b́teshi, ernmó and bo morrosh weebo deshatsne.
23 He who is hating Me, hates My Father also;
Taan shit'irwo t nihnowere b́ shit'iri,
24 if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both Me and My Father;
K'osh ash fineraw fino bo dagotse fino tk'azink'ere morro boosh woteratse b́ teshi, andmó jaman bobek'iyakon taano t nihno shit'rne.
25 but—that the word may be fulfilled that was written in their law—They hated Me without a cause.
Hanwere b́ wottso ‹Ik jagalo taan shit'rne› ett nemotse guut'etso b́ s'eenetwok'owe.
26 And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who comes forth from the Father, He will testify of Me;
«Ernmó nihoke keshetwonat taawere nihoke itsh twoshitwo itn kup'itwo ari S'ayn shayiro b́ woor bí t jango gawitwe.
27 and you also testify, because you are with Me from the beginning.”
Itwere baltson tuwat taanton it teshtsotse gawitute.