< John 14 >

1 “Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
“Não deixe seu coração ser perturbado”. Acredite em Deus. Acredite também em mim.
2 in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
Na casa de meu Pai há muitos lares. Se não fosse assim, eu lhe teria dito. Vou preparar um lugar para você.
3 and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
Se eu for e preparar um lugar para vocês, irei novamente e os receberei para mim mesmo; que onde eu estiver, vocês também poderão estar lá.
4 and to where I go away you have known, and the way you have known.”
Você sabe onde eu vou, e sabe o caminho”.
5 Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
Thomas disse-lhe: “Senhor, não sabemos para onde você está indo. Como podemos saber o caminho?”
6 Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
Jesus lhe disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida”. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
Se você me tivesse conhecido, teria conhecido meu Pai também. De agora em diante, você o conhece e já o viu”.
8 Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
Philip disse-lhe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós”.
9 Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
Jesus lhe disse: “Estou com você há tanto tempo, e você não me conhece, Philip? Aquele que me viu, viu o Pai. Como você diz: “Mostra-nos o Pai”?
10 Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
Você não acredita que eu estou no Pai, e o Pai em mim? As palavras que eu vos digo, não falo de mim mesmo; mas o Pai que vive em mim faz suas obras.
11 believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
Acredite que eu estou no Pai, e o Pai em mim; ou então acredite em mim mesmo pelas obras.
12 Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
Certamente eu vos digo, aquele que acredita em mim, nas obras que eu faço, ele fará também; e ele fará obras maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
Tudo o que vocês pedirem em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 if you ask anything in My Name I will do [it].
Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 If you love Me, keep My commands,
Se vocês me amam, guardem meus mandamentos.
16 and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn g165)
Orarei ao Pai, e ele vos dará outro Conselheiro, para que esteja convosco para sempre: (aiōn g165)
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, pois ele não o vê e não o conhece. Você o conhece, pois ele vive com você e estará em você.
18 I will not leave you bereaved, I come to you;
Não vos deixarei órfãos. Eu virei até vocês.
19 yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
Nesse dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, e vocês em mim, e eu em vocês.
21 he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
Aquele que tem meus mandamentos e os guarda, essa pessoa é aquele que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei, e me revelarei a ele”.
22 Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
Judas (não Iscariotes) lhe disse: “Senhor, o que aconteceu que você está prestes a revelar-se a nós, e não ao mundo?
23 Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
Jesus lhe respondeu: “Se um homem me ama, ele cumprirá minha palavra”. Meu Pai o amará, e nós iremos até ele e faremos nossa casa com ele”.
24 he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
Aquele que não me ama não guarda minhas palavras. A palavra que você ouve não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 These things I have spoken to you, remaining with you,
“Eu disse estas coisas a você enquanto ainda vivia com você.
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que vos disse.
27 Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
A paz eu a deixo com vocês. Minha paz eu vos dou; não como o mundo vos dá, eu vos dou. Não deixeis que vosso coração seja perturbado, nem que seja temeroso.
28 You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
Ouvistes como eu vos disse: 'Vou embora, e voltarei para vós'. Se você me amasse, teria se alegrado porque eu disse 'vou para meu Pai'; pois o Pai é maior do que eu.
29 And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
Agora eu já lhe disse antes de acontecer para que quando acontecer, você possa acreditar.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
Não falarei mais com vocês, pois o príncipe do mundo vem, e ele não tem nada em mim.
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”
Mas que o mundo saiba que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu amo. Levantem-se, vamos a partir daqui.

< John 14 >