< John 14 >

1 “Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
Usite ukhoyelukhusu enumbula yakho ukhukhangayekha. Vukhumwedekha u Nguluve mwedekhe na yone.
2 in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
Munyumba ya Daada vango mlenembombo nyingi ya khutama; kama yekhale yivinchage, nakhale nikhokhovula, ulya khuva nilota khojili yakho.
3 and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
Kama niluta khukhovandalela amakhali, nikhwincha khange khukho vakhalibesya kholyone, ili amakhali bakho nelepo nyomwe mvepo.
4 and to where I go away you have known, and the way you have known.”
Muyemanyikle enjela amakhali ukhuniluta.”
5 Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
U Tomaso akhambola u Yesu, “Intwa, satolumanyile amakhali upowilota; Je! Tukhoyemanya ndakhekhi enjela?
6 Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
U Yesu akhavavola, “Une nene njela, yavolweli, nu womi; asikholi uyiwesya ukhwincha khya Daada isipokua ukhugendela kholyone.
7 if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
Mukhale munchage mumanyile une, mukhale mwiva mumanyile Udaada vango khange; ukhwanjela isaliinchi nukhokhyendela mumanyile numumbwene umwene.”
8 Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
U Filipo akhambola u Yesu, “Intwa, tuvonesye Udaada, neyo yiva yetokwelile.”
9 Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
U Yesu akhavavula, “Sanevile paninye numwe khusekhe itali, bado somanyile une, Filipo? Yeyoni uyambwene une ambwene Udaada; winchova ndakhekhi, 'Tuvonesye Udaada'?
10 Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
Samulumanyile ukhuta une nelegati ya Daada, nu Daada alegati ndine? Amamenyu aganincho khulyomwe sanincho kho khusuda yango yone; badala ya mwene, yo Odaada uyoitama igati ndyone uyoivomba embombo ya mwene.
11 believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
Inyadikhe une, ukhuta nelegati ya Daada, nu Daada alegati nalyone; mwovoni inyedekhe une khosababu ya mbombo nchango khasa.
12 Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
Ninchova, ninchova, nikhovavola, yuywa ikhonyedekha, une imbombo nchila inchonivomba, ikhonchivomba imbombo inchi khange, na ayaivomba imbombo imbakha ulya khova nilota khya Daada.
13 and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
Khokhoni ekhe mudova kholitawa lyango, ekhyonivomba Udaada awesye ukhu giniwa khu Mwana.
14 if you ask anything in My Name I will do [it].
Kama mnfadove ekhena khokhoni kholitawa lyango, elyo nivomba.
15 If you love Me, keep My commands,
Kama mwinogwa, mwikhwibata ululagelo.
16 and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn g165)
Na ayanikhodova Udaada, Navape ikhovapa usaidizi uyonge ili ukhuta awesye ukhuva paninye isikhu nchoni, (aiōn g165)
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
Umepo va yelweli. Ekhelunga sakhiwesya ukhupokhela umwene ulwakhova sawukhombona, au ukhumanya umwene, ata ewo umwe, mmanyile umwene, kwani itama popaninye numwe naiva igati ndimwe.
18 I will not leave you bereaved, I come to you;
Sanikhovalekha mwevene; Nivuyakho lyomwe.
19 yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
Khosekhe idebe, ekhelunga sakhikhombona khange, umwe mukhombonaga, ulyakhova nitama, nuyumwe mtama khange.
20 in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
Kho sikhu eyo mlalomanya ukhuta une nilegati nu daada, nayomwe mlegati ndyone, nayone nelegati ndyone.
21 he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
Yeyoni uyikhwibata ululagelo lwango nukhuluvomba, veyoywa uyanganile une; na yoywa anganile une iganiwa nu Daada vango, naayanikhogana naayanikhevonesya yune nemwe khomwene.”
22 Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
Yuda (sio Iskariote) akhambola u Yesu, “Intwa, Je! Khenukhehi ekheyakha khohomela ukhota vukhevonyesya yuve kholyofwe na sio khokhelunga?
23 Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
U Yesu akhanda akhambola, “Kama yeyoni uyanganile ikholibata ilimenyu lwango, u Daada vango ikhogaza, natukhwincha khomwene tuvekha ukhutama puninye nave.
24 he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
Yeyoni yoywa sanganile une, sikhibata amamenyu gango. Elimenyu lyelyo mkholepolekha sio lyango bali lya Daada yoywa asukhile.
25 These things I have spoken to you, remaining with you,
Neganchovile amambo aga kholyomwe, uwakati nitama numwe.
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
Khata eve, ufariji, Umepo umbalanche, yuywa Udaada ikhusukha khujili yango, ikhova ikhovamanyesya amambo goni ikhovamanyesya mkombokhage goni aganenchovile kholyomwe.
27 Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
Eamani nikhovapa eamani yango umwe, sanikhovapa khama ekhelunga uwokhinogwa. Msite ukhuvekha inumbula yenyo ukhakhangayekha.
28 You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
Mkhapolikhe ulunekhavavolile, 'Niluta inchango, na ayanivaya kholyomwe, mkhale mnganage une, mukhale mwiva nolukhekhelo ulyakhova nilola khya Daada, ulyakhova u Daada imloakho kholikho une.
29 And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
Lene nevavolile kabla sayekhomile ili ukhuta, yengakhomele, muwesye ukhunyedekha.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
Sanekhanchove numwe amamenyu mingi ulya khova umbakha vakhelunga ekhe iva inchile. Umwene alevovole amakha kholyone,
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”
ili ukhota ekhelunga khelumanye ukhuta nenganile u Daada, nivomba khekhyo asukhile une, kama ulyamile ululagelo, tukhume aponu apa.

< John 14 >