< John 14 >
1 “Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
“Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!
2 in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?
3 and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
Kad odem i pripravim vam mjesto, ponovno ću doći i uzeti vas k sebi da i vi budete gdje sam ja.
4 and to where I go away you have known, and the way you have known.”
A kamo ja odlazim, znate put.”
5 Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
Reče mu Toma: “Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?”
6 Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
Odgovori mu Isus: “Ja sam Put i Istina i Život: nitko ne dolazi Ocu osim po meni.
7 if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
Da ste upoznali mene, i Oca biste moga upoznali. Od sada ga i poznajete i vidjeli ste ga.”
8 Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
Kaže mu Filip: “Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!”
9 Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
Nato će mu Isus: “Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?” “Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kažeš: 'Pokaži nam Oca'?
10 Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
Ne vjeruješ li da sam ja u Ocu i Otac u meni? Riječi koje vam govorim, od sebe ne govorim: Otac koji prebiva u meni čini djela svoja.
11 believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
Vjerujte mi: ja sam u Ocu i Otac u meni. Ako ne inače, zbog samih djela vjerujte.
12 Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, činit će djela koja ja činim; da veća će od njih činiti jer ja odlazim Ocu.
13 and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu.
14 if you ask anything in My Name I will do [it].
Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću.”
15 If you love Me, keep My commands,
“Ako me ljubite, zapovijedi ćete moje čuvati.
16 and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn )
I ja ću moliti Oca i on će vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek: (aiōn )
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
Duha Istine, kojega svijet ne može primiti jer ga ne vidi i ne poznaje. Vi ga poznajete jer kod vas ostaje i u vama je.
18 I will not leave you bereaved, I come to you;
Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.
19 yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
Još malo i svijet me više neće vidjeti, no vi ćete me vidjeti jer ja živim i vi ćete živjeti.
20 in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama.
21 he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
Tko ima moje zapovijedi i čuva ih, taj me ljubi; a tko mene ljubi, njega će ljubiti Otac moj, i ja ću ljubiti njega i njemu se očitovati.”
22 Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
Kaže mu Juda, ne Iškariotski: “Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?”
23 Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
Odgovori mu Isus: “Ako me tko ljubi, čuvat će moju riječ pa će i Otac moj ljubiti njega i k njemu ćemo doći i kod njega se nastaniti.
24 he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
Tko mene ne ljubi, riječi mojih ne čuva. A riječ koju slušate nije moja, nego Oca koji me posla.
25 These things I have spoken to you, remaining with you,
To sam vam govorio dok sam boravio s vama.
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
Branitelj - Duh Sveti, koga će Otac poslati u moje ime, poučavat će vas o svemu i dozivati vam u pamet sve što vam ja rekoh.
27 Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje. Neka se ne uznemiruje vaše srce i neka se ne straši.
28 You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
Čuli ste, rekoh vam: 'Odlazim i vraćam se k vama.' Kad biste me ljubili, radovali biste se što idem Ocu jer Otac je veći od mene.
29 And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa.
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”
Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca i da tako činim kako mi je zapovjedio Otac. Ustanite, pođimo odavde!”