< John 14 >
1 “Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
「你們心裏不要憂愁;你們信上帝,也當信我。
2 in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。
3 and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。
4 and to where I go away you have known, and the way you have known.”
我往哪裏去,你們知道;那條路,你們也知道。」
5 Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
多馬對他說:「主啊,我們不知道你往哪裏去,怎麼知道那條路呢?」
6 Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
7 if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」
8 Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
腓力對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」
9 Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
耶穌對他說:「腓力,我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?人看見了我,就是看見了父;你怎麼說『將父顯給我們看』呢?
10 Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話,不是憑着自己說的,乃是住在我裏面的父做他自己的事。
11 believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
你們當信我,我在父裏面,父在我裏面;即或不信,也當因我所做的事信我。
12 Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。
13 and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
14 if you ask anything in My Name I will do [it].
你們若奉我的名求甚麼,我必成就。」
15 If you love Me, keep My commands,
「你們若愛我,就必遵守我的命令。
16 and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn )
我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師,叫他永遠與你們同在, (aiōn )
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
就是真理的聖靈,乃世人不能接受的;因為不見他,也不認識他。你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
18 I will not leave you bereaved, I come to you;
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
19 yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
20 in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
到那日,你們就知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
21 he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」
22 Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為甚麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」
23 Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
24 he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
25 These things I have spoken to you, remaining with you,
「我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
27 Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
28 You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
你們聽見我對你們說了,我去還要到你們這裏來。你們若愛我,因我到父那裏去,就必喜樂,因為父是比我大的。
29 And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”
但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」