< John 14 >

1 “Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
“你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
2 in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
3 and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
4 and to where I go away you have known, and the way you have known.”
我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道。”
5 Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”
6 Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。
7 if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。”
8 Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。”
9 Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
耶稣对他说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说‘将父显给我们看’呢?
10 Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
11 believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
12 Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
13 and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
14 if you ask anything in My Name I will do [it].
你们若奉我的名求什么,我必成就。”
15 If you love Me, keep My commands,
“你们若爱我,就必遵守我的命令。
16 and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn g165)
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在, (aiōn g165)
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
18 I will not leave you bereaved, I come to you;
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
19 yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
20 in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
21 he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。”
22 Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”
23 Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
24 he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
25 These things I have spoken to you, remaining with you,
“我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
27 Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
28 You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
29 And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”

< John 14 >