< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.

< Job 9 >